Notice how the story mixes ongoing background actions with completed main actions:
Assuming a passage similar to what might be found in Stage 10:
Here is a model translation of a passage typical of the Controversia . This will show you how to apply grammar and vocabulary in practice.
However assuming "videmus" is translated as we see and "statuas" to be the object Puellae vident statuas The girls see the statues
"One hundred denarii?" says Postumus. "It is too much! You are a clever merchant, Syphax. I am giving you fifty denarii." cambridge latin course book 1 stage 10 statuae translation
The superlative indicates that something is the "most" or "very" of its kind.
If you are working on a specific workbook exercise or parsing lesson for Stage 10, I can help you break it down. Are you looking to analyze a from this stage (like controversia ), or do you need help practicing the first and second person plural verb endings ? Share public link
However, I need to clarify that I don't have direct access to the specific text you're referring to. But I can try to provide a general translation and some guidance based on common Latin texts.
mox ad pantheum vēnerunt. propter pantheum erat officina. in officina Syphax et Holconius stabant. Holconius statuam emere volēbat. Syphax Holconio statuam ostendēbat. Notice how the story mixes ongoing background actions
If you're working on the translation yourself, follow these steps for a smooth process:
In the second sentence, statuās pulchrās (beautiful statues) is the direct object of facimus .
Here is the line-by-line translation of the narrative. This translation balances literal accuracy with natural English phrasing to help you understand both the syntax and the story. Section 1: Postumus and the Greek Sculptor
"haec statua est foeda," inquit Postumus. "nasus est fractus. ego hanc statuam non cupio." "It is too much
"haec statua est cara," respondet Syphax. "centum denarios cupio."
For dīcit , the subject is Rōmānus (a Roman). In the quote, the subject is nōs Rōmānī (we Romans). The use of nōs emphasizes "we, us specifically."
The word (than) is used to complete the comparison. For example: Graecī sunt meliōrēs quam Rōmānī (Greeks are better than Romans).